- 服务热线:400-826-0101 (9:00-18:00)
- 杭州总部:0571-88866108 (9:00-18:00)
- 服务邮箱:service@veryeast.com
- 联系我们
扫码下载最佳东方APP
扫码关注最佳东方微信号
Job Overview 岗位指责:
Responsible for the management of all aspects of the Restaurants’ functions, in accordance with operation standards. Directs implements and maintains a service and management philosophy which serves as a guide to respective staff. 中餐厅经理是对餐厅的各方面都要负责的管理者,根据酒店的标准,中餐厅经理要懂得运用服务和管理哲学去指挥和领导员工。
Reports To 报告: Hotel Manager, EAM of F & B and Assistant F & B Director酒店经理和餐饮部总监
Key Relationships 关键联系:
Internal内部: Chef, F&B Manager, Beverage Manager, Restaurant, Kitchen, Bar and Beverage Department, Stewarding, Sales & Marketing, Public Relations, Human Resources, Finance, Rooms Division, Purchasing, Engineering, Quality, Chef Office, Executive Office staffs, Hotel Manager and General Manager. 中餐厅厨师长,餐饮部经理,酒水部经理,餐厅,厨房,酒吧和酒水部,管事,市场销售部,公关,人力资源部,财务部,客房部,采购,工程部,质检部,厨房办公室,行政办公室,酒店经理和总经理。
External外部: Hotel guests / visitors and suppliers 酒店客人,拜访者和供应商。
Standard Specifications 操作标准:Requirements are Representative of minimum levels of knowledge, skills and/or abilities. To perform this job successfully, the incumbent will possess the abilities or aptitudes to perform each duty proficiently.
Some requirements may exclude individuals who pose a direct threat or significant risk to the health and safety of themselves, other employees or guests.要求掌握最基本的相关知识,技能和能力。为了更顺利的履行工作职能,管理者要能熟练的执行每个相关的任务。任何直接对其他员工或客人以及他们自己的人身安全造成威胁和风险的人都将给予离职处分。
北京丽思卡尔顿酒店THE RITZ-CARLTON, BEIJING 中国古典时尚之都的经典奢华之作TIMELESS ELEGANCE IN CHINA’S VIBRANT CAPITAL 北京丽思卡尔顿酒店于2007年12月12日开业。酒店坐落于京城核心商务区,紧邻大型购物中心SKP,为商务及休闲旅行者和城中名流雅士打造一片喧嚣闹市中的宁静绿洲。酒店整体内部设计当代经典,将英伦庄园风格与现代感十足的美学设计、先进技术与豪华舒适融为一体。 The Ritz-Carlton, Beijing opened on December 12, 2007. Since its opening, the hotel has quickly enlivened Beijing’s new business hub, known as China Central Place. Centrally situated in one of Beijing’s most fashionable areas and adjacent to SKP, The Ritz-Carlton, Beijing is a sanctuary in the city’s busy Central Business District. It brings a new level of elegance and design aesthetic to China’s capital city. The interiors reflect those of an English Country Manor in the heyday of Chippendale and the height of etiquette. The result is a classic Ritz-Carlton hotel in design and an unexpected and unrivaled hotel in the Beijing market. 关于北京丽思卡尔顿酒店北京丽思卡尔顿酒店位于CBD北京华贸中心,距北京首都国际机场45分钟车程,名胜古迹和文化地标皆近在咫尺。秉承经典丽思卡尔顿风格,酒店共拥有305间豪华客房,5家餐厅及酒吧,包括巴罗洛意大利餐厅,玉中餐厅,香溢全天候餐厅,丽思卡尔顿酒吧及大堂酒廊。其他设施包括丽思卡尔顿水疗中心,健身中心,室内游泳池,1100平方米的会议空间,648平方米大宴会厅和酒店式独立婚礼堂。更多信息请登陆:www.ritzcarlton.com/Beijing/About The Ritz-Carlton, BeijingThe Ritz-Carlton, Beijing is centrally situated in one of Beijing’s most thriving business areas – China Central Place. Within the heart of the city’s central business district, the hotel is 30 minutes away from the Beijing International Airport and offers easy access to the city’s historical and cultural landmarks. In a classic Ritz-Carlton style, timeless and elegant, the hotel, designed by HBA design consultants, features 305 well-appointed guest rooms, five exquisite award-winning restaurants and bar including Barolo, serving authentic Italian cuisine; Yu, serving fine Cantonese cuisine; Aroma, serving world cuisine throughout the day; The Ritz-Carlton Bar; and The Lounge. Other exclusive facilities include The Ritz-Carlton Spa, fitness center, indoor pool with balcony, 1,100-square-meter meeting and conference space, 648-square-meter Ballroom and wedding chapel inside the hotel in Beijing.For more information, or reservations, please visit: www.ritzcarlton.com 关于丽思卡尔顿酒店集团丽思卡尔顿酒店集团隶属于万豪国际集团,其总部位于美国马里兰州切维切斯,目前在全球30余个国家和地区运营超过95家酒店,并在世界各地开发兴建超出45个酒店及住宅项目。丽思卡尔顿酒店集团为万豪国际酒店集团(纳斯达克股票代码:MAR)全资子公司。About The Ritz-Carlton CompanyThe Ritz-Carlton Hotel Company, L.L.C., currently operates more than 95 hotels and over 45 residential properties in more than 30 countries and territories. The Ritz-Carlton Hotel Company, L.L.C. is a wholly owned subsidiary of Marriott International, Inc. (NASDAQ: MAR).