HSKP Floor Team Leader 楼层领班
面议
停止招聘
发布于 2019-01-24
HSKP Floor Team Leader 楼层领班
面议
上海 | 3年以上 | 大专 | 招1人
停止招聘
收藏
微信
这个职位不错扫给好友看看
举报
职位福利
职位描述

MAJOR RESPONSIBILITIES责任概要:

 

Under the guidance supervision of the Assistant Executive housekeeperand establish policies and procedures of the Hotel and the HousekeepingDepartment, supervise the activities and behaviour of Room attendants /housemen to ensure clean, orderly and attractive guestrooms and surroundingpublic area; Suggest and develop training programs to improve efficiency,productivity and performance of Room attendants/housemen.

在客房部经理的指导下,建立酒店和客房部的政策和流程,管理楼层服务员的态度和举止行为,确保服务员在清洁房间和周围公共区域时态度是否认真,提供意见和发展培训计划来提高效率及服务员的工作效率和表现。

 

SPECIFIC DUTIES工作任务:

 

  1.  Ensure day-to-day operational efficiency of the section.

确保每天每个部门的工作能被有效的完成。

a.           Assign rooms and delegate jobs to roomattendants / housemen.

确定房间和指派工作给楼层服务员。

§  Ensure staff under his / her jurisdiction performs their duties andresponsibilities according to approved systems and procedures.

确保员工在领班的管辖内对他们的工作负责。

§  Give additional assignments over and above regular duties if required.

如果有要求可以给于额外的协助。

§  Prepare work schedules and distribute work assignments / projects androom allocations for VIP’s and RA’s fairly.

准备工作安排和安排计划清洁及公平的分配给每位楼层服务员的工作量

b.           Keep all linen and supply closets neat, cleanand stocked.

保持所有的布草备品柜干净清洁整齐,备量充足。

c.           Pick-up computer print-out and roomallocations from the Coordinator / Order Taker and act accordingly.

从文员处打印当天的报表

d.           Carry out the following routine assignments:

贯彻和落实日常工作的分配:

                                                              i.     Ensure room attendants / housemen emptied andcleaned their vacuum cleaners, and other cleaning tools before going off duty.

楼层服务员确保在下班之前清理吸尘器和整理好其他的清理工具。

                                                             ii.     Check room attendants while cleaningguestrooms to see if proper and correct procedures are being used.

检查服务员在清洁房间时是否按照正确的方法和流程。

                                                           iii.     Ensure that VIP’s and RA allocated rooms forthe day are given priority cleaning.

确保贵宾房间和当天客人的房间预先得到清洁。

                                                           iv.     Inspect all VIP rooms by 11:30 AM and blockrooms  prior to guests’ arrival.

1130分之前检查所有的贵宾房间及准备好给预先要到的客人房间。

                                                             v.     Ensure flower arrangements provided in therooms are fresh, potted plants in good order and not withered and fruits arefresh.

确保房内的花和水果是新鲜的,小植物保持良好状态

                                                           vi.     Ensure that all amenities and guests suppliesare complete and according to standard set-up.

确保所有的备品和客用品都按照标准摆放。

                                                          vii.     Check out-of-order rooms for developments andprogress, Follow up with engineering

检查坏房的进展和计划并协调工程部及时维修。

                                                        viii.     Check all occupied rooms, after roomattendants have cleaned them and ensure they are properly cleaned and serviced,and supplied are replenished.

在服务员清洁住店房间后,检查他们是否按照正确的方法清洁和服务,及所有的客用品都已经补充齐全。

                                                           ix.     Check turn-down rooms and ensure properprocedures are followed.

检查开夜床和确保流程是否被正确遵守。

                                                             x.     Inspect departure rooms and ensure that theyare communicated immediately to the housekeeping office.

检查离店房间和确保他们立即与客房部办公室保持沟通。

                                                           xi.     Report / notify the Assistant ExecutiveHousekeeper regarding:报告及通知客房部经理

1)      work problems 工作问题

2)       guests’ special request and habits 客人的特别要求及喜好。

3)       any unusual happenings on the floor concerning Hotel guest and staff关于酒店客人和员工在楼层发生的任何问题。

4)       loss and damage of furniture, fixtures and equipment

所有家具设备的损坏记遗失。

                                                          xii.     Safe deposit box left locked by guest up oncheck-out and not attended to immediately thus causing delay in releasing theroom.

退房后客人未清理保险箱,及延房客人

                                                        xiii.     Inspect the carpets shampooed, repaired orre-installed in the guest floor to ensure that the standard set forth is met.

检查清洗地毯,维修客房地板,保证一切按标准操作。

                                                        xiv.     Inspect guestrooms and public areas. Ensurethat they are neat, clean, orderly and sanitary.

检查公共区域,保证他们整齐,干净,卫生

e.           When assigned in the early shift (7:00 AM),prepare individual supervisor’s work sheet; ensure accurate logging ofpertinent data such as extra departures for the day and extra items loaned tothe guests; conduct early morning inspection of all guest floor corridors,pantries, service areas, backstairs and out of order rooms; prepare and submitobservations to the Executive housekeeper before the daily morning meeting withthe rest of the floor supervisors.

早班当值,准备领班报表,登记相关信息,例如当天的退房,客人借用物品,检查楼层服务区,后通道和坏房,准备会议要点给经理和其他领班。

f.            When assigned in the evening shift, inspectvacant occupied rooms at random to counter check the work of the eveningchambermaid. Room attendants / housemen in turning down beds; give backdeparture rooms, prepare VIP room allocations.

中班当值,检查中班员工的房间,晚床服务及检查晚退房客人房间,准备第二天早到的贵宾房间。

g.           Ensure services trolleys and trays are notleft in the corridor / hallway and immediately brought to the service area in atidy condition and according to standard procedure.

确保员工的工作篮不要放在走廊上,并且根据规定保持良好状态

a.             Ensure mini bar set-up in rooms arereplenished and complete. Supervisor and assist in the mini bar operations.Conduct monthly mini-bar stock taking.

确保散客房间的小冰箱被补充,并做好报表

b.            Ensure all items left behind by guest areforwarded to the housekeeping office immediately and that staff follow Lost& Found procedures.

保证客人的遗留物品都交至客房部办公室,员工都能遵守事物招领的程序。

§  Ensure par stock of linen, guest and cleaning supplies are maintained.

保证客用布草和清洁用品及时的供应

§  Ensure that there is no over-stock of any cleaning and guest supplyitems in the pantry. Ensure that they are safeguarded against wastage, shortageor loss.

保证工作间没有过量的客用品,员工不要浪费客用品

§  Report to the Assistant Executive housekeeper any solutions or toolswhich need replacement or repair.

及时报告上级需要维修或更换的工具

§  Conduct regular inspection of storeroom before requisitioning forsupplies and chemicals, to ensure proper control.

定时检查仓库,确保控制好客用品,药水。

c.             Prepare weekly store requisitions of guestand cleaning supplies.

准备每周的领料单

d.            Supervise, train and re-train room attendants/ housemen, especially on special cleaning procedures and then follow-up.

管理和培训员工,尤其是一些特殊的清洁程序。

§  Recommend medial and disciplinary measures for staff if and whennecessary.

在可能状况下员工犯错建议给员工一些劝告。

§  Rectify and reprimand staff of wrong working attitude and standards.

纠正员工不正确的工作态度和工作质量。

e.            Read evening and overnight hand-over of floorsupervisors and note down important matters concerning his / her assigned floorwhich deed immediate attention. Sign prescribed logbook after reading.

阅读中班和夜班的交接并记录一些重要信息,并要签字。

§  Continue unfinished jobs / tasks of previous shift.

更进前一班次未完成的工作。

§  Follow-up with engineering department all pending work orders.

跟进一些工程部未完成的工程。

§  Request for early make-up rooms to be relayed to Room attendants /housemen immediately for action.

安排员工打扫一些客人需要或早到的房间

f.              Account for room attendants / housemen’sworksheets / reports

检察员共的工作报表

g.            Report all changes of room status, anymaintenance defects to the Housekeeping office at once.

立即报告有房态差异,任何工程问题及时汇报

h.            Collect floor master keys and roomattendant’s / housemen’s reports at the end of the shift.

在下班之前收集楼层所有的钥匙在

§  Read and check reports of room attendants / housemen and ask staff toexplain for unfinished jobs. Send back room attendant / housemen if it isnecessary to finish the job.

检察员工报表,并且让员工解释未完成的工作,让他们完成。

§  Give proper hand-over to the next shift floor supervisor based onreports submitted by subordinates.

根据当天工作报告留交接给下一个班次的主管。

§  Act on all decisions and programs of the Executive Housekeeper.

实施所有服务总监和行政管家制度的一些决定和计划。

i.              Ensure all floor staff understand and followrules and regulations of the Housekeeping department and house rules of thehotel.

确保楼层员工理解并且遵守客房部所有规章制度。

j.              Ensure all floor staff are aware of hotelemergency and safety procedures including pest control.

所有员工知道楼层上遇到突发事件的处理程序。

k.             Monitor room attendants’ grooming.注意员工仪容仪表

§  Ensure staffs are wearing prescribed and complete uniform and name tags.

保证员工穿制定的工作服和佩戴名牌

l.              Establish and maintain effectivecommunication within the housekeeping department.

在部门内建立良好的沟通。

m.          Maintain personal grooming as per hotel’sstandard to project / maintain an efficient professional image for the hoteland set example to subordinates.

按照酒店的标准修饰自己良好的职业形象,在员工面前做表率的作用

n.            Safeguard guests and hotel properties andtightly monitor the entry of guest rooms by hotel employees and subcontractors’personnel.

保护客人及酒店财产的安全

§  Retain key assigned to you in your possession at all times.

保管好你分管的钥匙

§  Never leave your master key card in the energy – saving device.

任何情况不能留下万能钥匙

§  Never leave the door open and room unattended at any time.

任何时间都不能开着门离开房间

§  Ensure that the guest room door is locked when you close it.

保证你在关门时,确定门被锁住的

§  Open doors for non-key holder housekeeping staff or other hotel staff(e.g. Engineering, Bellmen, Room Service Waiters, outside contractors, etc.)and properly record time of entry, mane party and reason for entering room.

为没有钥匙的员工开门例如工程部,行李员,客房送餐与外企公司,记录好时间和为何原因开门。

§  Report immediately to the Housekeeping order taker any valuables ordocuments, such as passport, wallet, money, jewellery, etc, lying on the bed ortable. Do not touch and wait for the arrival of the guest service officer.

报告给房间内有价值的东西和文件,例如护照,钱包,珠宝等物品放在桌上或床上的不要碰它们通知客户关系经理。

§  Report immediately to the housekeeping order taker any unattended bags,luggage, parcel, etc. left in inappropriate places.

立即报告无人看管的行李,包裹,留在合适的地方

§  Must minimize entry into occupied guest rooms.

尽量减少进出客房的机会

其他要求
语言能力:中国普通话-精通
计算机能力:良好
年龄要求:20-45岁
比比竞争力
目前共有 位求职者投递了该职位,你的简历匹配度为 你的综合竞争力排名为第
用「最佳东方」APP扫一扫查看你的竞争力分析
公司地址
上海市南京西路399号人力资源部
导航
职位联系人
人力资源部
对这个职位感兴趣? 最佳东方APP扫一扫 直接和HR聊一聊吧~
--
简历处理率
该企业7天内简历处理的比例
--
简历处理用时
该企业7天内简历处理的效率
--
消息回复用时
该企业7天内消息回复的效率
  • 酒店业--国际高端酒店/5星级
    行业
  • 500-999人
    规模
  • 国有企业
    企业性质
万豪国际酒店集团包容多元化文化背景,承诺给每一个雇员一个平等的工作机会。Marriott International Inc. is an equal employer committed to employing a diverse workforce.上海明天广场JW万豪酒店是万豪国际集团旗下的顶级品牌,酒店地处繁华商业中心,信步即达多处著名休闲景点。旨在以其先进的设计理念,豪华的装饰设备,为每位商务客人及旅游者提供至善至美的服务。六十层高的明天广场,是由333间豪华客房的JW万豪酒店,及裙楼内20,000平方米的商业中心组成。作为浦西最高的酒店之一,明天广场已经成为上海及周边城市瞩目的地标性建筑。As mainland China’s first JW Marriott brand and Marriott International’s flagship hotel in the region, the luxurious 5-star JW Marriott Shanghai is located in the heart of Shanghai’s commercial and shopping district and within easy reach of the city’s many leisure attractions. The JW Marriott Hotel is an integral part of a 60-storey multi-use development called Tomorrow Square, which comprises of the 333-room hotel, and 20,000 square meters of commercial space. The complex has established itself as one of the tallest hotels in downtown Puxi and is a much talked about landmark in Shanghai and its neighboring cities.上海明天广场紧邻人民公园,人民广场,以其无与伦比的优越地理位置,使客人尽享高架桥及地铁的便利交通。Situated in Shanghai’s prime and prestigious Tomorrow Square location, adjacent to People’s Square and People’s Park, the JW Marriott Shanghai is within easy access to all major highways, public transportation systems and the People’s Square subway.酒店共有豪华客房333间,位于明天广场41层至59层,每个房间都可从不同角度享受城市美景。行政楼层位于酒店59楼,除可一览城市美景外,客人还可在此享受早餐,全天候精美茶点和晚间鸡尾酒,并可使用位于酒店60层,被吉尼斯世界纪录评为“世界最高“的图书馆。38楼至40楼的每间餐厅及酒廊为客人提供丰富的饮食、娱乐之选,并可同时俯瞰全城美景。位于酒店7楼的“泳池畔”风格简洁而时尚 - 室内游泳池在美丽玻璃房内,四季恒温,而又充分享受阳光温暖。室外空间休闲放松,同时可一览人民公园绿景。333 hotel guest rooms and suites are located between the 41st to 59th floors, all offer magnificent city views from different perspectives. The Executive Lounge is tranquilly located on the 59th floor serving breakfast, all-day refreshments and evening cocktails. Executive Floor guests have exclusive access to the 60th floor Library recognized as the “Highest Library in the World” by Guinness World Records.Six award-winning restaurants and lounges located between the 38th to 40th floors all affording spectacular panoramic views of Shanghai. The hotel also features a rooftop oasis, including a stunning indoor lap pool as well as a beautiful outdoor curvaceous leisure pool that overlooks the People’s Park greenery.
上海市南京西路399号人力资源部
导航
联系我们
  • 服务热线:400-826-0101 (9:00-18:00)
  • 杭州总部:0571-88866108 (9:00-18:00)
  • 服务邮箱:service@veryeast.com
  • 联系我们

扫码下载最佳东方APP

扫码关注最佳东方微信号

未经veryeast.cn同意,不得转载本网站之所有招聘信息及作品 | 最佳东方版权所有©2003-
请输入下方图形验证码
请输入图形验证码
确定