财务总监
2.5万-3万
停止招聘
发布于 2022-04-26
财务总监
2.5万-3万
天津 | 8年以上 | 本科 | 招1人
停止招聘
收藏
微信
这个职位不错扫给好友看看
举报
职位福利
职位描述


1. Accounting & Taxation会计和税务

a. To direct, coordinate and participate in all activities of accounting personnel including but not limited to:

指导配合和参与所有会计部职员的业务活动, 包括但不仅限于:

· Preparing management reports, financial statements and related accounting reports.

准备管理报告, 财务报表和相关会计报告

· Receiving, storing, issuing, accounting for, and controlling the costs of food, beverage and general supplies.

验收,科存储, 发货, 会计,计算和控制食品, 酒水和总仓物品的成本

· Requisitioning needed equipment, materials and supply.

申请需要的设备, 材料和用品  

· Receiving, keeping and disbursing funds.

收齐记录和支付资金

· Preparing, controlling and maintaining all vouchers and checks.

准备,控制和保持所有的凭单和支票

· Processing and approving all credit applications.

运行和批准所有信用申请人 

· Auditing all revenue reports of the hotel.

审查酒店所有的收入报告

· Related data processing responsibilities.

相关数据运行职责

b. To ensure that all accounting reports and financial statements comply with the standards set by Corporate Office, in line with the Uniform System of Accounts for Hotel and in accordance with the Management Agreement.

确保所有会计和财务报告符合公司总部的标准, 酒店统一会计系统和管理合同

c. To ensure the accurate and timely preparation and submission of all accounting reports and financial statements. To prepare, or supervise the preparation of monthly closing journal entries and balance sheet and profit and loss schedules. To scrutinize the monthly report, investigate unusual variations and prepare comments to be attached to the report.

确保所有会计报表和财务报告即使准确的编制. 准备或指导编制月结记帐凭证和资产负债表, 损益表的明细. 仔细检查月报, 调查非正常差异并附上注释

d. To compile, together with the General Manager and Heads of Departments, all budgets and forecasts covering all activities of the Hotel; maintain all budget control procedures and prepare cash flow projection; to administer all approved operating plans, including measurement of actual performances, reporting and interpreting operating results to Regional Office and General Manager.

与总经理, 部门主管一起编撰整个酒店的预算和预估. 保持完整的预算控制流程并准备现金流量预算, 管理所有批准的运作计划, 包括衡量实际业绩,报告和经营结果报告给总部和总经理.

e. To provide accounting data for management decisions.

为管理层做决定提供会计数据

f. To ensure the accounting practices comply with the laws and regulations issued by local authorities.

确保会计行为符合地方政府的法律和法规

g. To analyze and interpret financial statements and accounting reports of the Hotel and individual outlets report to the management.

分析和解释酒店及各个部门的财务报告和财务报表给管理层

h. To receive, safeguard and account for all cash, checks, bank deposits, accounts receivable, inventories, advances and investment of the Hotel.

收集, 保护和核算所有酒店现金,支票,银行存款,应收帐款, 存货, 预付款和投资

i. To account for all income and receipts of the Hotel from every source, including income from the sale of merchandise and services, rents, commission, deposits, prepayments and other sums received and unearned, collection of accounts receivable and advances, proceeds from sale of equipment and supplies, interest and exchange.

计算所有酒店 各种来源的收入和收款,确包括销售商品和服务, 租金, 佣金,押金, 预付款, 和其他收到的总计和未实现损益,回收欠款和清理欠款, 销售设备和用品, 利息和汇兑损益。

j. To verify and account for all debts and financial liabilities of the Hotel.

核实和核算酒店所有债务和财务负债

k. To develop, implement and administer credit and collection policies and procedures that have been established.

制定, 并贯彻和管理制定的信用和清理欠款政策和流程

l. To ensure the maintenance of relevant accounting records and that all expenses committed and expended are properly accounted for. Also, to ensure cost effectiveness and control.

确保有效的费用控制并保持完整正确的财务记录

m. To ensure the maintenance of all subsidiary records in connection with Inventories, Accounts Receivable, Accounts Payable, Fixed Assets etc.

确保存货, 应收, 应付,固定资产的明细帐保持明细登记。

n. To ensure the inventories taking of foods, beverage, operating supplies and operating equipment are conducted as scheduled.

确保食品,酒水, 运营用品和设备的库存盘点按照预定的日程进行

o. To review and ensure proper procedures of purchasing functions and control are including the approval of all purchases from the point of view of availability of duns, budgets, expenses coding.

检查和确保正确的采购和控制流程,包括批准所有的采购需实用, 符合预算, 和费用控制的要求。

p. To assist the Regional and Corporate Office in the preparation of their respective budgets and feasibility studies and whenever any financial information is required.

协助区域总部准备预算和可行性研究及任何需要的的财务信息

q. Administration of Hotel tax obligations, using the assistance of locally appointed auditors and tax experts.

管理酒店的税务, 利用地方审计和税务专家的帮助

 

2. Audits and Controls审计和控制

a. To maintain internal control systems and procedures and continuous audits of all accounts, records and transactions.

维护内部控制系统和流程并检查所有的会计记录和交易

b. To maintain the standard system of internal control over cash and cash items.

维护现金及现金等价物的标准内部控制系统

c. To review all internal and external auditors’ report. Investigate points raised and submit report to the Regional and Corporate Office, outlining problem and corrective action proposed and taken.

回顾内部和外部审计报告,调查报告中提出的问题并报告给区域办公室, 并概括问题和改进及更正建议和行动计划

d. To submit timely all audit reports as required by Regional and Corporate Office.

根据区域办公室的要求及时上交审计报告

 

3. Systems 系统

a. To administer the IR Department and to ensure that the Hotel’s automation systems and its software are fully utilized and properly maintained.

管理信息系统部门并确保酒店的信息系统和软件充分使用和正常维护

 

4. Administration 管理

a. To implement all Corporate Standard Operating Procedures after taking into consideration of local requirements and to assist the General Manager in the compilation of all departments’ written Local Standard Operating Procedures into the Hotel’s own In-house Operations Manual.

结合地方需求制定所有公司标准运作流程并协助总经理编制各部门的地方运作标准流程并存档在酒店内部运作手册中

b. Responsible for obtaining the requisite licenses and permits from the appropriate government authorities. To maintain good relations with pertinent government agencies to facilitate the handling of such hotel functions.

负责从相关政府机构取得需要的执照和许可证。 与相关的政府机构保持良好关系以便利处理这些相关事务

c. To ensure that all key control procedures, including guest safe deposit boxes and vault are correctly applied and adhered to.

确保所有关键控制流程, 包括客人保险箱和备用金正确的使用并妥善保管

d. To understand thoroughly the terms and conditions of the Management Agreement and to ensure that all terms and conditions are adhered to.

彻底了解管理协议的条款和条件并确保所有条款和条件得以贯彻执行

e. To administer all Hotel insurance by liaising with Owner, Regional and Corporate Offices and local appointed insurance agents in connection with proper insurance coverage.

管理酒店所有的保险,与业主, 区域办公室和当地指定的保险公司联系

f. To sign all contracts, other than sales contracts, jointly with the General Manager, ensuring that all terms are in compliance with the local laws, management agreement, corporate policies and sound commercial judgment.

与总经理配合签批所有除了销售合同以外的合同, 确保所有条款符合地方法律, 管理协议, 公司政策和合理的商业判断

g. To seek assistance of locally appointed solicitors on legal matters and to advise the General Manager of applicable legal practices.

寻求当地的法律顾问处理法律事务并建议总经理使用恰当的法律行为

 

5. Staffing and Training员工管理和培训

a. To manage the staffing of the Accounting Department, liaising closely with Director of Human Resources and with approval of General Manager. Staffing management involves the selection, employment, supervision, transfer, review, promotion and dismissal of individual within the Accounting Department.

管理财务部的员工, 在总经理的批准下与人力资源部密切配合,员工管理包括选择, 雇佣, 管理, 调转, 评估, 提升和解雇财务部的员工

b. To ensure that all accounting personnel have thorough knowledge of their job descriptions; job rotation within the Accounting Department is developed and to implement appropriate training programs in computing, accounting and finance in conjunction with the Training Manager and to develop department trainers in the Accounting Department.

确保所有财务部员工了解各自的工作职责, 通过在财务部内部工作轮换,与培训经理配合完成适当的培训课程, 如电脑, 会计, 财务,并培养财务部的训导师

 

6. Others  其他

a. To respond to the changes in departmental functions as dictated by the industry, the company or the hotel

适应行业,公司,或者酒店对于部门职责变动的要求

b. To provide courteous and professional service and to maintain good working relationships with all hotel associates.

提供有礼的,专业的服务以及保持公司同事之间的友好关系。

c. To have a complete understanding of the hotel associate handbook and to adhere to the regulations contained therein.

充分了解酒店人事手册内容和遵守其中的要求。

d. To have a complete understanding of the hotel policies relating to fire, safety and hygiene.

充分了解酒店关于防火,安全以及卫生方面的相关政策

e. To carry out any other duties and responsibilities as assigned.

执行分派的其他工作。

其他要求
语言能力:英语-精通
计算机能力:熟练
比比竞争力
目前共有 位求职者投递了该职位,你的简历匹配度为 你的综合竞争力排名为第
用「最佳东方」APP扫一扫查看你的竞争力分析
公司地址
天津市津南区咸水沽镇国瑞路8号
导航
职位联系人
对这个职位感兴趣? 最佳东方APP扫一扫 直接和HR聊一聊吧~
--
简历处理率
该企业7天内简历处理的比例
--
简历处理用时
该企业7天内简历处理的效率
--
消息回复用时
该企业7天内消息回复的效率
  • 酒店业--国际高端酒店/5星级
    行业
  • 500-999人
    规模
  • 中外合营(合资.合作)
    企业性质
       国家会展中心天津万豪酒店拥有389间宽敞现代并精心设计的客房及套房。酒店设有两个别具风格的餐厅和一间大堂酒廊,为宾客提供丰富多元的餐饮体验。 贡厨全日制餐厅提供零点菜单及品类丰富、食材新鲜的本地和国际自助美食,宾客还可享用开放式厨房现场烹制的各类海鲜以及西式和亚洲风味精选,餐厅特别设置的面堂供应全国各地的特色面食。主理粤菜、新京菜和淮扬菜的万豪中餐厅、集多功能风格和用途为一体的大堂吧、万豪贵宾廊等酒店内设施,让宾客无论在工作、娱乐亦或休闲放松时,皆可以随时启发灵感,尽享尊贵、舒适、便捷、放松的入住体验。       国家会展中心天津福朋喜来登酒店拥有301间精心设计、宽敞舒适的客房及套房。玩啤食社福朋品牌“一站式”餐饮新理念,为宾客提供了现代化、舒适、轻松的入住体验。两家酒店共享超过4,100平方米的会议活动场地,2间无柱宴会厅及15间多功能会议室,适合举办多种风格及规模的商务活动、私人派对等。两家酒店提供一系列休闲和亲子设施,包括健身中心、室内恒温泳池及儿童俱乐部。       Tianjin Marriott Hotel National Convention and Exhibition Center marks the 600th Marriott Hotels milestone globally, that underscores the increasing popularity of Marriott Bonvoy’s flagship brand globally. The hotel has 389 guestrooms and suites, a lobby Lounge and two distinctive restaurants Goji Kitchen+Bar and Man Ho Chinese restaurant, bringing guests a modern and sophisticated dining experience that meets diverse culinary expectations. The M Club is open to Marriott Bonvoy members and guests who stay on executive floors       The Four Points by Sheraton, Tianjin National Convention and Exhibition Center boasts 301 well-appointed, spacious guestrooms and suites. The Mesh, the brand’s one-stop Food & Beverage concept, serves as an all-day dining restaurant, a lobby lounge and a bar, offering Chinese and international delicacies, light bites and 24/7 food delivery services.The hotels 4,100sqm of event and meeting space ideal for conferences, exhibitions, weddings, celebrations and private celebrations. Recreational facilities including fitness center, sauna, indoor swimming pool and Kids Club.These two hotels deliver two classic lifestyle options at the same address, and guests staying at the hotels will have easy access to Tianjin National Convention and Exhibition Center, it easily accessible from other areas of Tianjin and regional destinations.
天津市津南区咸水沽镇国瑞路8号
导航
联系我们
  • 服务热线:400-826-0101 (9:00-18:00)
  • 杭州总部:0571-88866108 (9:00-18:00)
  • 服务邮箱:service@veryeast.com
  • 联系我们

扫码下载最佳东方APP

扫码关注最佳东方微信号

未经veryeast.cn同意,不得转载本网站之所有招聘信息及作品 | 最佳东方版权所有©2003-
请输入下方图形验证码
请输入图形验证码
确定