- 服务热线:400-826-0101 (9:00-18:00)
- 杭州总部:0571-88866108 (9:00-18:00)
- 服务邮箱:service@veryeast.com
- 联系我们
扫码下载最佳东方APP
扫码关注最佳东方微信号
消防安全设备和系统测试
a. Carry out “in house” testing of the system with Duty Engineering as nominated by the Director of Engineering/Chief Engineer, in accordance with the standard of “Fire Safety Plan”
和由工程总监/首席工程师指定的值班工程师一起,根据“消防安全预案”的标准进行“内部”测试。
b. Supervise all specialist contractor with Duty Engineering testing of systems identified by the Director of Engineering/Chief Engineer, in accordance with the standard of “Fire Safety Plan”
和由工程总监/首席工程师指定的值班工程师和专业技师一起,根据“消防安全预案”的标准对所有系统测试进行监督。
c. Ensure we have valid authorities certificates at all times
保证酒店有所有的政府发放的证书。
Note: “Fire Safety Plan” was drafted by each hotel which meets the JW Marriott Standard and local requirement.
注意:“消防安全预案”由各酒店起草,并符合万豪集团的标准和当地的特殊要求。
Fire safety training消防安全培训
a. Conduct orientation training in “Fire Emergency Procedures” for new staff
给新入职的员工在入职培训时进行“消防紧急程序”的培训。
b. Promote safety awareness for all hotel employees
提高所有酒店员工的安全意识。
c. Conduct refresher training for all staffs
给所有的员工进行复训。
d. Ensure training of the “Emergency Response Team” is to a high standard and includes “hands on” use of all relevant firefighting equipment
确保“紧急响应小组”人员接受高标准的的培训,包括所有与消防有关的设备的使用
e. Liaise with local Fire Department to participate in training and fire drills
和当地消防队联系,让其参与到培训和消防演习中。
f. Ensure that fire drills are carried out in accordance with “Fire Safety Plan” guidelines, including evacuation drills
确保消防演习按照“消防安全预案”的指导方针进行,包括疏散演习。
g. Recommend methods for improving performance & response to fire safety issues including fire drills
提出加强消防安全问题绩效和响应的方法,包括消防演习。
h. Maintain records of all training, fire drill tests and commendation for improvements
保留所有消防培训、消防演习/测试和改进建议的记录。
Fire & Smoke compart mentation消防和风烟系统的划分
Ensure maintenance of the integrity of fire & forced air & smoke compart mentation by:
确保消防和送风、排烟系统的集成维护:
a. Initial detailed familiarization of fire & forced air & smoke compart mentation requirements in the hotel
熟悉酒店对于消防和送风、排烟系统划分的详细要求。
b. Subsequent supervision & monitor of any breaches in these requirements and report these in writing within 12 hours
监管任何的违规现象,并在12小时内进行书面报告。
Escape ways逃生通道
Ensure that fire stairs and escape ways are unobstructed and clear of flammable materials
by:
确保消防楼梯和逃生通道畅通,并且没有易燃物的堆放:
a. Report in writing within 12 hours when “breaches” in requirement are observed
发现“违反”规定的情况要在12小时进行内书面报告。
b. Monitor and reporting on corrective measures
监督并报告改正措施。
c. Ensure that all fire safety signage is it illuminated or otherwise, is correctly maintained
确保所有的消防安全标志(照明及其他)正常工作和定期维护。
d. Appropriate fire doors are “unlocked” at all times. Immediately arranging for doors to be unlocked and filling a report or the incident
消防门要随时保持畅通。如有问题,要立即将门打开,并填写报告。
Fire safety plan消防安全预案
Ensure that standards identified in the plan are applied by:
消防安全预案内规定的实施标准:
a. Initial review of plan and subsequently identifying any deviations from listed requirements
对预案内容进行初步的复审,找出不符合规定的内容。
b. Recommend action needed any carrying out such remedial works when instructed
当需要采取补救措施时,提供相关行动建议
c. Monitor & report in writing on remedial actions, including program
监督补救措施的实行,并进行书面报告,包括相关程序的改进。
d. Ensure the “Fire Safety Plan” is updated and meets the special needs for this hotel
确保“消防安全预案”的及时更新,及符合本酒店的特殊需求。
Interfacing with loss prevention and engineering department
防损部及工程部协调工作
a. Ensure smooth co-ordination and operation of all activities where “Fire Safety” is interfaced with “ENG”
当“消防安全”与工程部相关时,要确保良好的协调与合作。
b. Informing and coordinating with ENG at all times where fire safety related issues impact on functions carried out by the Loss Prevention. (Particularly when the fire control room is controlled and operated by the Loss Prevention.)
随时通知并协调工程部与其职能相关的消防安全条款。(特别是当消控中心是由防损部负责操作。)
New projects & alteration works更新和改进项目
Ensure that basic fire safety requirements applicable to the existing building are extended or included by:
确保符合或提升现有消防安全的基本要求:
a. Conducting inspections during renovations to check that Fire Safety Standards are maintained during construction
在设备更新时进行检查,确保在施工时符合消防安全标准。
b. New “work” as implemented complies with local codes & regulations based on reviews with authorities and consultants
咨询当地政府部门和顾问,确保新“工作”符合当地的法律法规。
Authorities政府部门
Ensure a good working relationship with relevant authorities by:
和相关政府部门保持良好的工作关系:
a. Regular follow up, meetings and discussions with authorities involved in fire safety issues, inspections and regulations
与消防安全有关的政府部门保持联系,定期召开会议或进行讨论。
Grooming and hygiene仪容和卫生
a. Adhere to the specified hygiene and personal appearance standards of the hotel
遵守酒店关于卫生和员工仪容仪表的要求。
Attendance出勤
a. Adhere to the set procedures for attendance and time keeping
遵守出勤和考勤制度。
Company policies and procedures公司政策和程序
a. Adhere to the provisions outlined in the Employee’s Handbook Disciplinary Code and Rules and Regulations
遵守员工手册内的列出的规章制度。
Environmental awareness环境保护
a. Reduce waste to supplies and materials by reusing or selling
循环利用或出售耗材以减少浪费。
b. Recycle when possible
尽可能的回收废弃物品。
c. Conserve water and energy by adhering to environmental / energy conservation checklist appropriate for her area
根据环保节能的要求节约使用周边区域的水和能源。
Guiding principles指导原则
a. Practice the guiding principles in day to day interactions.
将以上要求应用到日常的工作中。
国家会展中心天津万豪酒店拥有389间宽敞现代并精心设计的客房及套房。酒店设有两个别具风格的餐厅和一间大堂酒廊,为宾客提供丰富多元的餐饮体验。 贡厨全日制餐厅提供零点菜单及品类丰富、食材新鲜的本地和国际自助美食,宾客还可享用开放式厨房现场烹制的各类海鲜以及西式和亚洲风味精选,餐厅特别设置的面堂供应全国各地的特色面食。主理粤菜、新京菜和淮扬菜的万豪中餐厅、集多功能风格和用途为一体的大堂吧、万豪贵宾廊等酒店内设施,让宾客无论在工作、娱乐亦或休闲放松时,皆可以随时启发灵感,尽享尊贵、舒适、便捷、放松的入住体验。 国家会展中心天津福朋喜来登酒店拥有301间精心设计、宽敞舒适的客房及套房。玩啤食社福朋品牌“一站式”餐饮新理念,为宾客提供了现代化、舒适、轻松的入住体验。两家酒店共享超过4,100平方米的会议活动场地,2间无柱宴会厅及15间多功能会议室,适合举办多种风格及规模的商务活动、私人派对等。两家酒店提供一系列休闲和亲子设施,包括健身中心、室内恒温泳池及儿童俱乐部。 Tianjin Marriott Hotel National Convention and Exhibition Center marks the 600th Marriott Hotels milestone globally, that underscores the increasing popularity of Marriott Bonvoy’s flagship brand globally. The hotel has 389 guestrooms and suites, a lobby Lounge and two distinctive restaurants Goji Kitchen+Bar and Man Ho Chinese restaurant, bringing guests a modern and sophisticated dining experience that meets diverse culinary expectations. The M Club is open to Marriott Bonvoy members and guests who stay on executive floors The Four Points by Sheraton, Tianjin National Convention and Exhibition Center boasts 301 well-appointed, spacious guestrooms and suites. The Mesh, the brand’s one-stop Food & Beverage concept, serves as an all-day dining restaurant, a lobby lounge and a bar, offering Chinese and international delicacies, light bites and 24/7 food delivery services.The hotels 4,100sqm of event and meeting space ideal for conferences, exhibitions, weddings, celebrations and private celebrations. Recreational facilities including fitness center, sauna, indoor swimming pool and Kids Club.These two hotels deliver two classic lifestyle options at the same address, and guests staying at the hotels will have easy access to Tianjin National Convention and Exhibition Center, it easily accessible from other areas of Tianjin and regional destinations.