联系我们
- 服务热线:400-826-0101 (9:00-18:00)
- 杭州总部:0571-88866108 (9:00-18:00)
- 服务邮箱:service@veryeast.com
- 联系我们

扫码下载最佳东方APP

扫码关注最佳东方公众号
Ensure day-to-day operational efficiency of the section.
确保每天每个部门的工作能被有效的完成。
Assign rooms and delegate jobs to room attendants / housemen.
确定房间和指派工作给楼层服务员。
a. Ensure staff performs their duties and responsibilities according to approved systems and procedures.
确保员工对他们的工作负责。
b. Give additional assignments over and above regular duties if required.
如果有要求可以给于额外的协助。
c. Prepare work schedules and distribute work assignments / projects and room allocations for VIP’s and RA’s fairly.
准备工作安排和安排计划清洁及公平的分配给每位楼层服务员的工作量。
Keep all linen and supply closets neat, clean and stocked.
保持所有的布草备品柜干净清洁整齐,备量充足。
Pick-up computer print-out and room allocations from the Coordinator / Order Taker and act accordingly.
从文员处打印当天的报表。
Carry out the following routine assignments:
贯彻和落实日常工作的分配。
Ensure room attendants / housemen emptied and cleaned their vacuum cleaners, and other cleaning tools before going off duty.
楼层服务员确保在下班之前清理吸尘器和整理好其他的清理工具。
Check room attendants while cleaning guestrooms to see if proper and correct procedures are being used.
检查服务员在清洁房间时是否按照正确的方法和流程。
Ensure that VIP’s and RA allocated rooms for the day are given priority cleaning.
确保贵宾房间和当天客人的房间预先得到清洁。
Inspect all VIP rooms by 11:30 AM and block rooms prior to guests’ arrival.
在11点30分之前检查所有的贵宾房间及准备好给预先要到的客人房间。
Ensure flower arrangements provided in the rooms are fresh, potted plants in good order and not withered and fruits are fresh.
确保房内的花和水果是新鲜的,小植物保持良好状态。
Ensure that all amenities and guests supplies are complete and according to standard set-up.
确保所有的备品和客用品都按照标准摆放。
Check out-of-order rooms for developments and progress, Follow up with engineering.
检查坏房的进展和计划并协调工程部及时维修。
Check all occupied rooms, after room attendants have cleaned them and ensure they are properly cleaned and serviced, and supplied are replenished.
在服务员清洁住店房间后,检查他们是否按照正确的方法清洁和服务,及所有的客用品都已经补充齐全。
Check turn-down rooms and ensure proper procedures are foll
国家会展中心天津万豪酒店拥有389间宽敞现代并精心设计的客房及套房。酒店设有两个别具风格的餐厅和一间大堂酒廊,为宾客提供丰富多元的餐饮体验。 贡厨全日制餐厅提供零点菜单及品类丰富、食材新鲜的本地和国际自助美食,宾客还可享用开放式厨房现场烹制的各类海鲜以及西式和亚洲风味精选,餐厅特别设置的面堂供应全国各地的特色面食。主理粤菜、新京菜和淮扬菜的万豪中餐厅、集多功能风格和用途为一体的大堂吧、万豪贵宾廊等酒店内设施,让宾客无论在工作、娱乐亦或休闲放松时,皆可以随时启发灵感,尽享尊贵、舒适、便捷、放松的入住体验。 国家会展中心天津福朋喜来登酒店拥有301间精心设计、宽敞舒适的客房及套房。玩啤食社福朋品牌“一站式”餐饮新理念,为宾客提供了现代化、舒适、轻松的入住体验。两家酒店共享超过4,100平方米的会议活动场地,2间无柱宴会厅及15间多功能会议室,适合举办多种风格及规模的商务活动、私人派对等。两家酒店提供一系列休闲和亲子设施,包括健身中心、室内恒温泳池及儿童俱乐部。 Tianjin Marriott Hotel National Convention and Exhibition Center marks the 600th Marriott Hotels milestone globally, that underscores the increasing popularity of Marriott Bonvoy’s flagship brand globally. The hotel has 389 guestrooms and suites, a lobby Lounge and two distinctive restaurants Goji Kitchen+Bar and Man Ho Chinese restaurant, bringing guests a modern and sophisticated dining experience that meets diverse culinary expectations. The M Club is open to Marriott Bonvoy members and guests who stay on executive floors The Four Points by Sheraton, Tianjin National Convention and Exhibition Center boasts 301 well-appointed, spacious guestrooms and suites. The Mesh, the brand’s one-stop Food & Beverage concept, serves as an all-day dining restaurant, a lobby lounge and a bar, offering Chinese and international delicacies, light bites and 24/7 food delivery services.The hotels 4,100sqm of event and meeting space ideal for conferences, exhibitions, weddings, celebrations and private celebrations. Recreational facilities including fitness center, sauna, indoor swimming pool and Kids Club.These two hotels deliver two classic lifestyle options at the same address, and guests staying at the hotels will have easy access to Tianjin National Convention and Exhibition Center, it easily accessible from other areas of Tianjin and regional destinations.