楼层主管
4千-5千
停止招聘
发布于 2022-04-26
楼层主管
4千-5千
天津 | 3年以上 | 大专 | 招10人
停止招聘
收藏
微信
这个职位不错扫给好友看看
举报
职位福利
职位描述

Ensure day-to-day operational efficiency of the section.

确保每天每个部门的工作能被有效的完成。

  • Assign rooms and delegate jobs to room      attendants / housemen.

确定房间和指派工作给楼层服务员。

a.       Ensure staff performs their duties and responsibilities according to approved systems and procedures.

确保员工对他们的工作负责。

b.       Give additional assignments over and above regular duties if required.

如果有要求可以给于额外的协助。

c.       Prepare work schedules and distribute work assignments / projects and room allocations for VIP’s and RA’s fairly.

准备工作安排和安排计划清洁及公平的分配给每位楼层服务员的工作量。

  • Keep all linen and supply closets neat,      clean and stocked.

保持所有的布草备品柜干净清洁整齐,备量充足。

  • Pick-up computer print-out and room      allocations from the Coordinator / Order Taker and act accordingly.

从文员处打印当天的报表。

  • Carry out the following routine assignments:

贯彻和落实日常工作的分配。

  • Ensure room attendants / housemen emptied       and cleaned their vacuum cleaners, and other cleaning tools before going       off duty.

楼层服务员确保在下班之前清理吸尘器和整理好其他的清理工具。

  • Check room attendants while cleaning       guestrooms to see if proper and correct procedures are being used.

检查服务员在清洁房间时是否按照正确的方法和流程。

  • Ensure that VIP’s and RA allocated rooms       for the day are given priority cleaning.

确保贵宾房间和当天客人的房间预先得到清洁。

  • Inspect all VIP rooms by 11:30 AM and       block rooms prior to guests’ arrival.

在11点30分之前检查所有的贵宾房间及准备好给预先要到的客人房间。

  • Ensure flower arrangements provided in the       rooms are fresh, potted plants in good order and not withered and fruits       are fresh.

确保房内的花和水果是新鲜的,小植物保持良好状态。

  • Ensure that all amenities and guests       supplies are complete and according to standard set-up.

确保所有的备品和客用品都按照标准摆放。

  • Check out-of-order rooms for developments       and progress, Follow up with engineering.

检查坏房的进展和计划并协调工程部及时维修。

  • Check all occupied rooms, after room       attendants have cleaned them and ensure they are properly cleaned and serviced,       and supplied are replenished.

在服务员清洁住店房间后,检查他们是否按照正确的方法清洁和服务,及所有的客用品都已经补充齐全。

  • Check turn-down rooms and ensure proper       procedures are followed.

检查开夜床和确保流程是否被正确遵守。

  • Inspect departure rooms and ensure that       they are communicated immediately to the housekeeping office.

检查离店房间和确保他们立即与客房部办公室保持沟通。

  • Report / notify the housekeeping manager       regarding:

报告及通知客房部经理。

·         Work problems. 工作问题。

·         Guests’ special request and habits. 客人的特别要求及喜好。

·         Any unusual happenings on the floor concerning Hotel guest and staff.

关于酒店客人和员工在楼层发生的任何问题。

·         Loss and damage of furniture, fixtures and equipment.

所有家具设备的损坏记遗失。

  • Safe deposit box left locked by guest up       on check-out and not attended to immediately thus causing delay in       releasing the room.

退房后客人未清理保险箱,及延房客人。

  • Inspect the carpets shampooed, repaired or       re-installed in the guest floor to ensure that the standard set forth is       met.

检查清洗地毯,维修客房地板,保证一切按标准操作。

  • Inspect guestrooms and public areas.       Ensure that they are neat, clean, orderly and sanitary.

检查公共区域,保证他们整齐,干净,卫生。

  • When assigned in the early shift (7:00 AM),      prepare individual supervisor’s work sheet; ensure accurate logging of      pertinent data such as extra departures for the day and extra items loaned      to the guests; conduct early morning inspection of all guest floor      corridors, pantries, backstairs and out of order rooms; prepare and submit      observations to the Executive housekeeper before the daily morning meeting      with the rest of the floor supervisors.

早班当值,准备主管报表,登记相关信息,例如当天的退房,客人借用物品,检查楼层服务区,坏房,准备会议要点给经理和其他主管。

 

  • When assigned in the evening shift, inspect      vacant occupied rooms at random to counter check the work of the evening      chambermaid. Room attendants / housemen in turning down beds; give back      departure rooms, prepare VIP room allocations.

中班当值,检查中班员工的房间,晚床服务及检查晚退房客人房间,准备第二天早到的贵宾房间。

  • Ensure services trolleys and trays are not      left in the corridor / hallway and immediately brought to the service area      in a tidy condition and according to standard procedure.

确保员工的工作篮不要放在走廊上,并且根据规定保持良好状态。

  • Ensure mini bar set-up in rooms is      replenished and complete. Supervisor and assist in the mini bar      operations. Conduct monthly mini-bar stock taking.

确保散客房间的小冰箱被补充,并做好报表。

  • Ensure all items left behind by guest are      forwarded to the housekeeping office immediately and that staff follow      Lost & Found procedures.

保证客人的遗留物品都交至客房部办公室,员工都能遵守事物招领的程序。

  • Ensure par stock of linen, guest and       cleaning supplies are maintained.

保证客用布草和清洁用品及时的供应。

  • Ensure that there is no over-stock of any       cleaning and guest supply items in the pantry. Ensure that they are       safeguarded against wastage, shortage or loss.

保证工作间没有过量的客用品,员工不要浪费客用品。

  • Report to the Assistant Executive       housekeeper any solutions or tools which need replacement or repair.

及时报告上级需要维修或更换的工具。

  • Conduct regular inspection of storeroom       before requisitioning for supplies and chemicals, to ensure proper       control.

定时检查仓库,确保控制好客用品,药水。

  • Prepare weekly store requisitions of guest      and cleaning supplies.

准备每周的领料单。

  • Supervise, train and re-train room attendants      / housemen, especially on special cleaning procedures and then follow-up.

管理和培训员工,尤其是一些特殊的清洁程序。

  • Recommend medial and disciplinary measures       for staff if and when necessary.

在可能状况下员工犯错建议给员工一些劝告。

  • Rectify and reprimand staff of wrong       working attitude and standards.

纠正员工不正确的工作态度和工作质量。

  • Read evening and overnight hand-over of      floor supervisors and note down important matters concerning his / her      assigned floor which deed immediate attention. Sign prescribed logbook      after reading.

阅读中班和夜班的交接并记录一些重要信息,并要签字。

  • Continue unfinished jobs / tasks of       previous shift.

更进前一班次未完成的工作。

  • Follow-up with engineering department all       pending work orders.

跟进一些工程部未完成的工程。

  • Request for early make-up rooms to be       relayed to Room attendants / housemen immediately for action.

安排员工打扫一些客人需要或早到的房间。

  • Account for room attendants / housemen’s      worksheets / reports.

检察员共的工作报表。

  • Report all changes of room status, any      maintenance defects to the Housekeeping office at once.

立即报告有房态差异,任何工程问题及时汇报。

  • Collect floor master keys and room      attendant’s / housemen’s reports at the end of the shift.

在下班之前收集楼层所有的钥匙。

a.       Read and check reports of room attendants / housemen and ask staff to explain for unfinished jobs. Send back room attendant / housemen if it is necessary to finish the job.

检察员工报表,并且让员工解释未完成的工作,让他们完成。

b.       Give proper hand-over to the next shift floor supervisor based on reports submitted by subordinates.

根据当天工作报告留交接给下一个班次的主管。

c.       Act on all decisions and programs of the Executive Housekeeper.

实施所有服务总监和行政管家制度的一些决定和计划。

  • Ensure all floor staff understand and      follow rules and regulations of the Housekeeping department and house      rules of the hotel.

确保楼层员工理解并且遵守客房部所有规章制度。

  • Ensure all floor staffs are aware of hotel      emergency and safety procedures including pest control.

所有员工知道楼层上遇到突发事件的处理程序。

  • Monitor room attendants’ grooming.

注意员工仪容仪表。

Ensure staffs are wearing prescribed and complete uniform and name tags.

保证员工穿制定的工作服和佩戴名牌。

  • Establish and maintain effective      communication within the housekeeping department.

在部门内建立良好的沟通。

  • Maintain personal grooming as per hotel’s      standard to project / maintain an efficient professional image for the      hotel and set example to subordinates.

按照酒店的标准修饰自己良好的职业形象,在员工面前做表率的作用。

  • Safeguard guests and hotel properties and      tightly monitor the entry of guest rooms by hotel employees and      subcontractors’ personnel.

保护客人及酒店财产的安全。

a.       Retain key assigned to you in your possession at all times.

保管好你分管的钥匙。

b.       Never leave your master key card in the energy - saving device.

任何情况不能留下万能钥匙。

c.       Never leave the door open and room unattended at any time.

任何时间都不能开着门离开房间。

d.       Ensure that the guest room door is locked when you close it.

保证你在关门时,确定门被锁住的。

e.       Open doors for non-key holder housekeeping staff or other hotel staff (e.g. Engineering, Bellmen, Room Service Waiters, outside contractors.) and properly record time of entry, mane party and reason for entering room.

为没有钥匙的员工开门例如工程部,行李员,客房送餐与外企公司,记录好时间和为何原因开门。

f.        Report immediately to the Housekeeping order taker any valuables or documents, such as passport, wallet, money, jewellery, etc. lying on the bed or table. Do not touch and wait for the arrival of the guest service officer.

报告给房间内有价值的东西和文件,例如护照,钱包,珠宝等物品放在桌上或床上的不要碰它们通知客户关系经理。

g.       Report immediately to the housekeeping order taker any unattended bags, luggage, parcel, etc. left in inappropriate places.

立即报告无人看管的行李,包裹,留在合适的地方。

h.       Must minimize entry into occupied guest rooms.

尽量减少进出客房的机会。

其他要求
语言能力:英语-一般
比比竞争力
目前共有 位求职者投递了该职位,你的简历匹配度为 你的综合竞争力排名为第
用「最佳东方」APP扫一扫查看你的竞争力分析
公司地址
天津市津南区咸水沽镇国瑞路8号
导航
职位联系人
对这个职位感兴趣? 最佳东方APP扫一扫 直接和HR聊一聊吧~
--
简历处理率
该企业7天内简历处理的比例
--
简历处理用时
该企业7天内简历处理的效率
--
消息回复用时
该企业7天内消息回复的效率
  • 酒店业--国际高端酒店/5星级
    行业
  • 500-999人
    规模
  • 中外合营(合资.合作)
    企业性质
       国家会展中心天津万豪酒店拥有389间宽敞现代并精心设计的客房及套房。酒店设有两个别具风格的餐厅和一间大堂酒廊,为宾客提供丰富多元的餐饮体验。 贡厨全日制餐厅提供零点菜单及品类丰富、食材新鲜的本地和国际自助美食,宾客还可享用开放式厨房现场烹制的各类海鲜以及西式和亚洲风味精选,餐厅特别设置的面堂供应全国各地的特色面食。主理粤菜、新京菜和淮扬菜的万豪中餐厅、集多功能风格和用途为一体的大堂吧、万豪贵宾廊等酒店内设施,让宾客无论在工作、娱乐亦或休闲放松时,皆可以随时启发灵感,尽享尊贵、舒适、便捷、放松的入住体验。       国家会展中心天津福朋喜来登酒店拥有301间精心设计、宽敞舒适的客房及套房。玩啤食社福朋品牌“一站式”餐饮新理念,为宾客提供了现代化、舒适、轻松的入住体验。两家酒店共享超过4,100平方米的会议活动场地,2间无柱宴会厅及15间多功能会议室,适合举办多种风格及规模的商务活动、私人派对等。两家酒店提供一系列休闲和亲子设施,包括健身中心、室内恒温泳池及儿童俱乐部。       Tianjin Marriott Hotel National Convention and Exhibition Center marks the 600th Marriott Hotels milestone globally, that underscores the increasing popularity of Marriott Bonvoy’s flagship brand globally. The hotel has 389 guestrooms and suites, a lobby Lounge and two distinctive restaurants Goji Kitchen+Bar and Man Ho Chinese restaurant, bringing guests a modern and sophisticated dining experience that meets diverse culinary expectations. The M Club is open to Marriott Bonvoy members and guests who stay on executive floors       The Four Points by Sheraton, Tianjin National Convention and Exhibition Center boasts 301 well-appointed, spacious guestrooms and suites. The Mesh, the brand’s one-stop Food & Beverage concept, serves as an all-day dining restaurant, a lobby lounge and a bar, offering Chinese and international delicacies, light bites and 24/7 food delivery services.The hotels 4,100sqm of event and meeting space ideal for conferences, exhibitions, weddings, celebrations and private celebrations. Recreational facilities including fitness center, sauna, indoor swimming pool and Kids Club.These two hotels deliver two classic lifestyle options at the same address, and guests staying at the hotels will have easy access to Tianjin National Convention and Exhibition Center, it easily accessible from other areas of Tianjin and regional destinations.
天津市津南区咸水沽镇国瑞路8号
导航
联系我们
  • 服务热线:400-826-0101 (9:00-18:00)
  • 杭州总部:0571-88866108 (9:00-18:00)
  • 服务邮箱:service@veryeast.com
  • 联系我们

扫码下载最佳东方APP

扫码关注最佳东方微信号

未经veryeast.cn同意,不得转载本网站之所有招聘信息及作品 | 最佳东方版权所有©2003-
请输入下方图形验证码
请输入图形验证码
确定