Assist staff with expediting problem payments (e.g., problems processing credit card). Follow up with guest regarding satisfaction with guest-related issues. Process all guest check-ins by confirming reservations, assigning room, and issuing and activating room key. Process all payment types such as room charges, cash, checks, debit, or credit. Set up accurate accounts for each guest upon check-in (i.e., sharewiths, separate room/tax/incidentals, comp). Anticipate sold-out situations and obtain satisfactory alternative accommodations when the property cannot accommodate guests with reservations. Block rooms in the computer and identify designated requirements and requests. Contact appropriate individual or department (e.gHousekeeping) as necessary to resolve guest call, request, or problem. Coordinate with Housekeeping to track readiness of rooms for check-in. Review shift logs/daily memo books and document pertinent information in logbooks. Count bank at the beginning and end of shift. Balance and drop receipts according to Accounting specifications.
Assist management in hiring, training, scheduling, evaluating, counseling, disciplining, motivating and coaching employees; serve as a role model and first point of contact of the Guarantee of Fair Treatment/Open Door Policy process. Report accidents, injuries, and unsafe work conditions to manager; complete safety training and certifications. Follow all company policies and procedures; ensure uniform and personal appearance are clean and professional; maintain confidentiality of proprietary information. Anticipate and address guests’ service needs. Speak with others using clear and professional language; prepare and review written documents accurately and completely; answer telephones using appropriate etiquette. Develop and maintain positive working relationships with others. Ensure adherence to quality expectations and standards. Stand, sit, or walk for an extended period of time. Perform other reasonable job duties as requested.
协助员工加快问题付款(例如,处理信用卡时出现问题)。就客人相关问题的满意度与客人进行跟进。通过确认预订、分配房间以及签发和激活房间密钥来处理所有客人入住手续。处理所有付款类型,如房费、现金、支票、借记或贷方。在办理入住时为每个客人设置准确的帐户(即共享、独立房间/税务/杂费、复合)。在酒店无法预订客人时,预测已售完的情况,并获得令人满意的替代住宿。在系统中锁房,并确定指定的要求和请求。根据需要联系相应的个人或部门(例如管家),以解决客人的呼叫、请求或问题。与客房部协调,跟踪房间的入住情况。查看班次日志/每日备忘录簿,并在日志中记录相关信息。在班次开始和结束时计算银行。根据会计规范平衡和丢弃收据。协助管理层招聘、培训、安排、评估、咨询、惩戒、激励和指导员工;作为公平待遇/开放政策流程保证的榜样。向经理报告事故、伤害和不安全的工作条件;完整的安全培训和认证。遵守公司的所有政策和程序;确保统一和个人的外观是干净和专业的;保持专有信息的机密性。预测并满足客人的服务需求。使用清晰专业的语言与他人交谈;准确、完整地准备和审查书面文件;使用适当的礼仪接听电话。发展并与他人保持积极的工作关系。确保遵守质量期望和标准。站立、坐或散步的时间较长。应要求履行其他合理的工作职责。
Assist management in screening resumes, conducting interviews and selecting new hourly hires using selection tools and systems.
协助管理层筛选简历,进行面试,并使用选择工具和系统招聘人员。
Ensure that hourly employees are trained on company core values, job roles, responsibilities, and technical and service aspects of the job.
确保每小时员工接受有关公司核心价值观、工作角色、职责以及工作技术和服务方面的培训。
Assist management in establishing and communicating goals, performance expectations, timetables and deadlines for shift or departmental operations to hourly employees and ensure that they are understood.
确保每小时员工接受有关公司核心价值观、工作角色、职责以及工作技术和服务方面的培训。协助管理层制定和传达目标、绩效期望、时间表和工期,以便轮班或部门运营给每小时的员工,并确保他们被理解。
Assist management in preparing and conducting performance reviews of hourly employees.
协助管理层准备和进行每小时员工的绩效评估。
Assist management in counseling hourly employees on work related concerns and issues to ensure satisfaction and productivity.
协助管理层就与工作相关的问题和问题向每小时员工提供咨询,以确保满意度和工作效率。
Assist management in preparing work schedules of hourly employees.
协助管理层编制每小时员工的工作时间表。
Serve as a departmental role model or mentor by working alongside employees to perform technical or functional job duties.
与员工一起履行技术或职能工作职责,担任部门榜样或导师。
Encourage and motivate employees to perform their best, take responsibility for tasks and assignments, make decisions and provide input on possible improvements.
鼓励和激励员工发挥最佳表现,对任务和任务负责,做出决策,并就可能的改进提供意见。
Listen to hourly employees' suggestions for improving how work is done and how guests are served, gaining management support as needed to act upon suggestions.
倾听员工对改进工作方式和如何为客人提供服务的建议,根据需要获得管理支持,以便根据建议采取行动。Anticipate guests' service needs, understand their needs and acting on them whenever possible.
积极倾听和回应客户的问题,并建立信任。
Serve as hourly employees' first point of contact as part of the Guarantee of Fair Treatment/Open Door Policy process.
作为公平待遇/开放政策流程保证的一部分,作为员工的第一个联系点。
Coordinate tasks and work with other departments to ensure that the department runs efficiently.
协调任务并与其他部门合作,确保部门高效运行。
Assist management in establishing and communicating goals, performance expectations, timetables and deadlines for shift or departmental operations to hourly employees and ensure that they are understood.
协助管理层制定和传达目标、绩效期望、时间表和工期,以便轮班或部门运营给每小时的员工,并确保他们被理解。
Assign and ensure work tasks are completed on time and that they meet appropriate quality standards.
分配并确保工作任务按时完成,并符合适当的质量标准。
Assist management to ensure that hourly employees have the necessary resources to effectively perform their jobs (e.g., supplies, equipment, and inventory).
协助管理层确保小时员工拥有有效完成工作(例如,供应品、设备和库存)的必要资源。
Coach and develop employees (e.g., create expectations for continual improvement, provide challenging tasks and assignments, hold development discussions, and construct and execute development plans).
指导和培养员工(例如,创造持续改进的期望,提供具有挑战性的任务和任务,举行开发讨论,构建和执行发展计划)。
Serve as hourly employees' first point of contact as part of the Guarantee of Fair Treatment/Open Door Policy process.
作为公平待遇/开放政策流程保证的一部分,作为员工的第一个联系点。
Assist management in preparing payroll of hourly employees (e.g., ensure accuracy, adjustments, and distribution).
协助管理层编制小时员工的工资(例如,确保准确性、调整和分配)。
Collaborate with management to develop and carry-out ideas and procedures, and set goals to continuously improve department performance around guest and employee satisfaction scores.
与管理层合作,制定并落实想法和程序,并设定目标,围绕客户和员工满意度得分不断提高部门绩效。
北京丽思卡尔顿酒店THE RITZ-CARLTON, BEIJING 中国古典时尚之都的经典奢华之作TIMELESS ELEGANCE IN CHINA’S VIBRANT CAPITAL 北京丽思卡尔顿酒店于2007年12月12日开业。酒店坐落于京城核心商务区,紧邻大型购物中心SKP,为商务及休闲旅行者和城中名流雅士打造一片喧嚣闹市中的宁静绿洲。酒店整体内部设计当代经典,将英伦庄园风格与现代感十足的美学设计、先进技术与豪华舒适融为一体。 The Ritz-Carlton, Beijing opened on December 12, 2007. Since its opening, the hotel has quickly enlivened Beijing’s new business hub, known as China Central Place. Centrally situated in one of Beijing’s most fashionable areas and adjacent to SKP, The Ritz-Carlton, Beijing is a sanctuary in the city’s busy Central Business District. It brings a new level of elegance and design aesthetic to China’s capital city. The interiors reflect those of an English Country Manor in the heyday of Chippendale and the height of etiquette. The result is a classic Ritz-Carlton hotel in design and an unexpected and unrivaled hotel in the Beijing market. 关于北京丽思卡尔顿酒店北京丽思卡尔顿酒店位于CBD北京华贸中心,距北京首都国际机场45分钟车程,名胜古迹和文化地标皆近在咫尺。秉承经典丽思卡尔顿风格,酒店共拥有305间豪华客房,5家餐厅及酒吧,包括巴罗洛意大利餐厅,玉中餐厅,香溢全天候餐厅,丽思卡尔顿酒吧及大堂酒廊。其他设施包括丽思卡尔顿水疗中心,健身中心,室内游泳池,1100平方米的会议空间,648平方米大宴会厅和酒店式独立婚礼堂。更多信息请登陆:www.ritzcarlton.com/Beijing/About The Ritz-Carlton, BeijingThe Ritz-Carlton, Beijing is centrally situated in one of Beijing’s most thriving business areas – China Central Place. Within the heart of the city’s central business district, the hotel is 30 minutes away from the Beijing International Airport and offers easy access to the city’s historical and cultural landmarks. In a classic Ritz-Carlton style, timeless and elegant, the hotel, designed by HBA design consultants, features 305 well-appointed guest rooms, five exquisite award-winning restaurants and bar including Barolo, serving authentic Italian cuisine; Yu, serving fine Cantonese cuisine; Aroma, serving world cuisine throughout the day; The Ritz-Carlton Bar; and The Lounge. Other exclusive facilities include The Ritz-Carlton Spa, fitness center, indoor pool with balcony, 1,100-square-meter meeting and conference space, 648-square-meter Ballroom and wedding chapel inside the hotel in Beijing.For more information, or reservations, please visit: www.ritzcarlton.com 关于丽思卡尔顿酒店集团丽思卡尔顿酒店集团隶属于万豪国际集团,其总部位于美国马里兰州切维切斯,目前在全球30余个国家和地区运营超过95家酒店,并在世界各地开发兴建超出45个酒店及住宅项目。丽思卡尔顿酒店集团为万豪国际酒店集团(纳斯达克股票代码:MAR)全资子公司。About The Ritz-Carlton CompanyThe Ritz-Carlton Hotel Company, L.L.C., currently operates more than 95 hotels and over 45 residential properties in more than 30 countries and territories. The Ritz-Carlton Hotel Company, L.L.C. is a wholly owned subsidiary of Marriott International, Inc. (NASDAQ: MAR).