●Help to direct, control andco-ordinate the activities of all kitchens engaged in preparing Chinese food toensure an efficient, profitable and smooth food service at all times.
协助指导、控制和协调所有厨房准备中餐的活动,确保在任何时候都能提供高效、盈利和顺畅的餐饮服务。
●Develop and create standardrecipe cards with pictorials according to the Executive Chef’s policies.
根据行政总厨的政策,制定并制作标准的配图食谱卡。
●Ensure all Chinese kitchenitems are prepared and served according to the standard set by themselves andthe Executive Chef.
确保所有中式厨具按照他们和行政总厨制定的标准准备和上菜。
●Check on a daily basis foodpreparation, individual costs, quality, quantity inventories and portioncontrol.
检查每日的食品准备,个人成本,质量,数量库存和部分控制。
●Monitor all Chinese kitchencosts and take corrective action, when necessary to reduce expenses.
监控所有中厨房的成本,并在必要时采取纠正措施以减少成本。
●Maximize employee productivityin order to minimize payroll cost.
最大限度地提高员工生产力,以降低工资成本。
●Assist Executive Chef withordering oversees items and keeping control over monthly consumption of allChinese kitchen items.
协助行政总厨完成所有中式厨具的订购及每月的消费控制。
●Liaise with the Chief Stewardin order to ensure high standards of cleanliness are maintained in all areas ofthe Chinese kitchen, such as machinery and small kitchen equipment.
与管事部经理保持联系,确保中厨房的所有区域保持高标准的清洁,如机械和小型厨房设备。
●Inspect daily, all fresh foodreceived to ensure a high quality is maintained.
每天检查所接收的新鲜食品,确保其高质量。
●Inspect all food stores andrefrigerated areas and suggest, where necessary, to correct storage methods tocomply with Health & Safety regulations, to avoid spoilage and ensureregular turnover of food items and give completed check lists to the ExecutiveChef.
检查所有食品店和冷藏区,如有必要,建议正确的储存方法,以符合健康和安全规定,避免食品变质,确保食品的正常周转,并向行政总厨提供完整的检查清单。
●Develop with the TrainingManager training plans for the Chinese Kitchen.
与培训经理一起制定中厨房的培训计划。
●Work with the People ServicesManager to ensure the departmental performance of staff is productive.
与人力资源总监合作,确保部门员工的工作效率。
●Ensure training needs analysisof Chinese Kitchen staff is carried out and training programs are designedand implemented to meet needs.
确保对中厨房员工的培训需求进行分析,并根据需求设计和实施培训计划。
●Plan for future staffing needs.
计划未来的人手需求。
●Conduct probation and formalperformance appraisal in line with company guidelines.
根据公司的指导方针进行试用期和正式的绩效考核。
●Maintain up to date staffrecords and approve leave requests in accordance to hotel occupancy.
保持最新的员工记录,并根据酒店入住率批准休假申请。
●Coach, counsel and disciplinestaff, providing constructive feedback to enhance performance.
指导、建议和纪律员工,提供建设性的反馈以提高绩效。
●Demonstrate awareness ofOH&S policies and procedures and ensure all procedures are conducted safelyand within OH&S guidelines and ensure your direct reports do the same.
对职业健康安全政策和程序有一定的了解,确保所有的程序都在职业健康安全准则的指导下安全进行,并确保直接报告也能做到这一点。
●Be aware of duty of care andadhere to occupational, health and safety legislation, policies and procedures.
了解这个职位的职责,遵守职业、健康和安全法规、政策和程序。
●Be familiar with propertysafety, first aid and fire and emergency procedures and operate equipmentsafely and sensibly.
熟悉物业安全、急救、消防及应急程序,安全、理智地操作设备。
●Initiate action to correct ahazardous situation and notify supervisors of potential dangers.
采取行动纠正危险情况,并通知主管潜在的危险。
●Log security incidents andaccidents in accordance with hotel requirements.
按照酒店要求记录安全事件和事故。
●Implement and practice HACCP.
实施和操作HACCP
The Kempinski name is proudly borne by agrowing collection of distinguished properties around the world. As Europe’s luxuryhotel group, we are committed to providing our guests with memorable journeysinspired by exquisite European flair. We believe life should be lived withstyle.全球冠以凯宾斯基之名的杰出饭店日渐增加,令人深感自豪。作为欧洲历史悠久的豪华饭店集团,我们致力于以尽善尽美的欧式风格为客人打造难忘的旅行体验。我们坚信生活必须深具品味。Since 1897, our employees have been a partof creating history around the world. From historic buildings to theavant-garde of modern architecture, our properties are the setting for some oflife’s moments. 自 1897 年以来,我们的员工始终成为世界各地历史缔造者的一员。从历史悠久的建筑物到时尚前卫的现代化建筑,我们的饭店见证了一段发展历程中十分辉煌的时刻。Kempinski Hotel Chongqing is connected to Chongqing International Convention and Exhibition Center with 32 floors offering spectacular views of city skyline, only a few kilometers away from Chongqing financial and commercial center, and only 25 kilometers away from Chongqing Jiangbei International Airport. 416 luxurious and exquisite guest rooms and suites are decorated with elegant and artistic atmosphere. Six conference rooms with complete functions and advanced facilities can provide you with comprehensive and thoughtful conference and catering services. Different restaurants bring you different kinds of special food and a full range of noble dining experience.重庆凯宾斯基酒店共32层,酒店连接重庆国际会展中心,距重庆市金融、商业中心仅几公里,距重庆江北国际机场仅25公里。416间豪华精致的客房和套房装潢高贵典雅,富于艺术气息。6间功能齐全,设施先进的会议室,可为您提供全面周到的会务及餐饮服务。不同特色餐厅为您带来各系特色美食以及全方位的尊贵用餐体验。