市场传讯经理
8千-1万
停止招聘
发布于 05-21
市场传讯经理
8千-1万
北京-怀柔区 | 1年以上 | 大专 | 招1人
停止招聘
收藏
微信
这个职位不错扫给好友看看
举报
职位福利
职位描述

【岗位职责】

1、负责通过公关和促销活动实现集团和酒店在本地和国际上的定位目标。

2、协助销售总监开发公关促销计划及制作预算。

3、与媒体、本地社区、客户及酒店总部保持密切联系,代表、宣传酒店形象。

4、保证所有的宣传资料和广告都达到集团的标准,维护酒店的良好形象和定位。

5、开拓并实施公关活动,负责制作促销资料、对媒体宣传资料及安排在媒体对饭店的报道。

6、开发并跟进酒店的各项市场活动。


【岗位要求】

1、与媒体、各营销渠道及组织机构沟通并提供合适的材料以确保他们有足够的资料促销酒店的服务。

2、积极主动组织丰富的市场公关及广告媒体的会议活动。

3、发布酒店重大事件及促销新闻。

4、建立,保持与广告商和公共关系组织的关系。

5、在本地市场内,通过参加各种营销活动,树立饭店的形象。

6、负责各类材料、图片、数据库,资料库和文档等。

7、维护酒店和集团的形象。

8、监视并确保对竞争对手的活动有完全的了解,以便在制定战略时使用这些信息。

9、计划与协调酒店赞助的活动。

10、发现并组织有关赞助活动去提高酒店在市场的形象。

11、参与准备和制定部门/小部门/分部门的目标。

12、开发并执行市场公关/广告媒体计划去完成整个酒店的目标与媒体,并与公关客户保持联系。

13、参与准备战略计划。

14、积极地与主流媒体交流去提高酒店在市场的曝光率或撰写文章。

15、掌握市场营销数据。

16、主动承担发展,执行酒店年度公关计划和广告活动。

17、在销售总监的指导下,组织活动包括邀请媒体,本地重要人物,公司客户,旅行社和其他相关客人。

18、在团队内有效的工作。

19、遵守酒店酒店的行为准则。

20、遵守酒店酒店员工守则。

21、遵守酒店酒店的政策及程序。

其他要求
语言能力:英语-良好
计算机能力:熟练
年龄要求:22-40岁
比比竞争力
目前共有 位求职者投递了该职位,你的简历匹配度为 你的综合竞争力排名为第
用「最佳东方」APP扫一扫查看你的竞争力分析
职位联系人
立即沟通

HI~对这个职位感兴趣吗?快来下载最佳东方APP和我聊聊吧,还能在线视频面试,方便又安心~

--
简历处理率
该企业7天内简历处理的比例
--
简历处理用时
该企业7天内简历处理的效率
--
消息回复用时
该企业7天内消息回复的效率
  • 酒店业--国际高端酒店/5星级
    行业
  • 50-99人
    规模
  • 私营.民营企业
    企业性质
北京宝麓观堂酒店BEIJING BAOLU GUANTANG HOTEL RECRUITMENT MANIFESTO**  **于山水间筑梦,与诗意共生  Crafting Dreams Amidst Landscapes, Coexisting with Poetic Reverence**  **观堂·东方雅韵  GUANTANG · The Essence of Oriental Elegance**  「观堂」——中国人文旅居美学第一品牌,以“侘寂风"自然的朴素和不完美之为骨,文化为魂”的笔触,于京北秘境绘就一方隐逸之境。北依古长城烽火,南揽“京北小西湖”潋滟,宝麓观堂以2亿元匠心雕琢,将江南的烟雨柔情与北国的苍茫雄浑交融,以侘寂之风对话千年文脉,成为国际视野下的东方雅韵标杆。  「GUANTANG」—China’s pioneering brand of cultural hospitality, where "subtle luxury meets cultural soul." Nestled beneath ancient Great Wall sentinels and cradling the "Northern Beijing West Lake," Baolu Guantang is a ¥200 million masterpiece blending Jiangnan’s mist-kissed grace with Northern China’s rugged grandeur. Through wabi-sabi philosophy, we converse with millennia of heritage, establishing a global icon of Eastern sophistication.  创始人携“极致美学”与“感恩敬畏”之心,跋涉千日寻址,踏遍乡野长卷,终将苏杭的诗意节制凝练成京城的山水长歌。地标设计院金峥院长以“三重门”开合天地,于麓院、麓宇、麓庭中藏匿时光;以“五色麓”串联文化经络,从翕谷餐厅的食艺共生,到千坪草坪的琴瑟和鸣,每一寸空间皆成故事。  Driven by "aesthetic devotion" and reverence, our founder spent three years curating this sanctuary. Master architect Jin Zheng’s "Three Gates" design frames time itself—Lu Yuan courtyards whisper history, Lu Yu spaces pulse with modernity, and Lu Ting gardens cradle tradition. The "Five Chromatic Realms" weave cultural narratives: from Xigu Restaurant’s culinary poetry to symphony nights under starlit skies, every centimeter tells a tale.  **【栖居·自然诗卷】  DWELLING · A Living Anthology of Nature**  **松竹禅境**:百年柿子树下,光影斑驳如俳句;三千坪绿毯向天际铺展,白纱轻扬处,提琴与风共谱《田园交响曲》;  **Zen in Bamboo Grove**: Beneath century-old persimmons, light dances in haiku fragments; 3,000㎡ emerald lawns stretch to horizons, where billowing veils sway to Beethoven’s *Pastoral Symphony*;  - **四季诗行**:春酿“采菊茶宴”,夏办“星空诗会”,秋收“柿染手作”,冬藏“围炉夜话”,让员工与宾客共赴自然的仪式;  - **Seasonal Verses**: Spring’s chrysanthemum tea rituals, summer’s galactic poetry salons, autumn’s persimmon-dye workshops, winter’s fireside storytelling—inviting staff and guests to co-author nature’s liturgy;  - **秘境水池**:森林碧波倒映云影,林荫下的“无边界水面”,让夏日的清凉成为永恒的心境。  - **Boundless Oasis**: A forest-rimmed pool mirrors drifting clouds, transforming summer’s coolness into eternal serenity.  **“我们不是建造酒店,而是种下一片会呼吸的风景。”**  **"We are planting landscapes that breathe, not merely constructing a hotel."**  ---**【文化·七步成诗】  CULTURE · Seven Steps to Poetic Mastery**  以全球视野重新诠释东方雅集,赋予每位员工“文化主理人”的使命:  Redefining Eastern artistry through a global lens, empowering every employee as **Cultural Curators**:  1. **香芬|Scent Alchemy**:与调香师共制LE LABO式个性香氛,让气息成为记忆的锚点;  1. **Scent Alchemy**: Co-create bespoke fragrances with perfumers (LE LABO-inspired), anchoring memories through olfactory poetry;  2. **炉欢|Hearth Tales**:瑶炉旁烘焙欧包,炭火煨江南时令,让食物成为跨文化的信使;  2. **Hearth Tales**: Bake artisanal sourdough by Ming-style kilns, slow-stew Jiangnan delicacies—culinary diplomacy at its finest;  3. **怀雅|Artisan Soul**:古筝工坊、柿染手作、长城写生——让传统技艺在现代重生;  3. **Artisan Soul**: Revive guzheng melodies, persimmon-dye craftsmanship, Great Wall plein-air art—tradition reborn;  4. **书情|Time Capsule**:为十年后的自己写一封信,藏于客房《浮生六记》书匣;  4. **Time Capsule**: Pen letters to future selves, sealed within room-bound *Six Records of a Floating Life*;  5. **肴珍|Fusion Odyssey**:惠灵顿牛排邂逅长江四鲜,主厨剧场让烹饪成为行为艺术;  5. **Fusion Odyssey**: Wellington beef waltzes with West Lake vinegar fish—culinary theater as edible art;  6. **酒酣|Terroir Dialogue**:长城脚下的自然酒品鉴会,让风土故事流淌于杯盏;  6. **Terroir Dialogue**: Sip natural wines at the Great Wall’s foothills, where terroir becomes liquid narrative;  7. **枕悦|Cloud Sanctuary**:丹麦HYGGE理念融入寝具,月光纱幔与地暖共筑“安眠哲学”。  7. **Cloud Sanctuary**: Danish HYGGE bedding meets moonlit canopies—a philosophy of slumber.  59间客房以“牧云、藏雪、揽岳”为名,山景套房可拥星河入怀,庭院房内禅意自生。每一扇窗,皆是一幅动态的《富春山居图》。  59 suites named *Cloud Shepherd*, *Snow Sanctum*, *Mountain Embrace*—where panoramic windows frame living scrolls of *Dwelling in the Fuchun Mountains*.  ---**【加入我们·共筑乌托邦】  JOIN US · Co-Creating Utopia**  **六大诗章,赋能人生:  Six Odes to Enrich Your Journey:**  - **成长赋诗|Growth as Poetry**    德胧认证体系 × 观堂文化书院,从“侍茶师”到“空间策展人”,让职业进阶如七律般工整而自由,加入宝麓十乐共筑宝麓长城;    DELONIX-certified training × Guantang Cultural Academy—evolve from tea sommelier to space curator with structured yet boundless growth;  - **丰盈之礼|Abundance in Simplicity  行业领先薪资 × 诗意绩效奖金(与客户满意度、文化创新深度绑定),年假可兑换“日本艺术之旅”;  Industry-leading salary × poetic performance bonuses (tied to guest delight & innovation), sabbaticals redeemable for curated Japanese art journeys;- **栖居美学|Living as Art**    免费入住山景雅舍,员工专属“竹林茶寮”,每日晨间太极/瑜伽,让身心与自然同频;    Complimentary mountain-view suites, staff-exclusive bamboo tea houses, sunrise tai chi/yoga syncing body with nature’s rhythm;  - **全球视野|Global Kinship**    跨国职旅折叠时空,于侘寂美学峰会淬炼履历,织就一场东方美学的跨文明诗章”。    Transnational sojourns fold time and space, tempering career trajectories at Wabi-sabi symposiums, weaving transcultural odes to Oriental aesthetics.**【筑梦者言】  A Message to Visionaries**  “我们寻找的,不是员工,而是山水间的诗人、美学的信徒、故事的书写者。在这里,每一杯茶的温度、每一束花的姿态、每一次微笑的弧度,皆是对生活的深情告白。若你心怀热忱,愿以服务为笔,为世界绘就一方诗意的栖居——宝麓观堂,静候知音。  "We seek not employees, but poets of hospitality, disciples of beauty, and scribes of unforgettable tales. Here, the warmth of tea, the arch of a blossom, the curve of a smile—all are love letters to life’s artistry. If your soul yearns to craft poetic sanctuaries, Baolu Guantang awaits."  地址:京北雁栖湖畔,长城烽火之下  Address: Nestled by Yanqi Lake in Northern Beijing, beneath the eternal gaze of the Great Wall  共赴山海,简历投递:  Submit Your Vision: careers@baoluguantang.com  「采菊东篱下,悠然见长城」——宝麓观堂,让每一个日子都成诗】。  "Plucking chrysanthemums by the eastern hedge, we gaze upon the Great Wall—where every dawn writes a new stanza in life’s epic poem."  ------ --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- -  
导航