【岗位职责】
1、协助宾客提拉行李及行李寄存服务。
2、为有需要的宾客提供委托代办服务。下雨天为宾客提供雨伞租借服务。
3、确保所接收的行李和包裹的安全,并存放在合适的地方。
4、记录未完成的工作交给下一个班次。
5、管理行李房,确保行李房干净、接收、存放行李和其他任何物品以及宾客的遗留物品的处理要按照正确的程序进行。
【岗位要求】
1、具有1年以上从事前厅服务工作经历。
2、工作认真、作风细致、吃苦耐劳、反应灵活。
3、能进行英语日常会话,开展对客服务。
丽思卡尔顿十分注重机会平等,致力于聘用多元化员工,并保持包容性的文化.The legacy of The Ritz-Carlton begins with the celebrated hotelier Cesar Ritz, referred to ’as the king of hoteliers and hotelier of kings’ by King Edward VII. Beginning in 1910, The Ritz-Carlton Hotels were established in the United States under the supervision of Cesar Ritz. In August 1983, the history of The Ritz-Carlton Hotel Company, L.L.C. begins, and it begins with a simple dream...to create the finest hotel company in the world. The company won the coveted Malcolm Baldrige National Quality Award an unprecedented two times, in 1992 and again in 1999. Our vision is ’To be The Premier Worldwide Provider of Luxury Experiences’. Our Credo express the Company’s commitment to both internal (employees) and external guest. The Employee Promise continues to provide us with parameters and consistent direction when creating our own work environment. It is a constant reminder that our company makes the same commitment to our Ladies and Gentlemen as it does to our guest.The Portman Ritz-Carlton, Shanghai is located on the famous Nanjing Xi Lu. It has been awarded as "500 Greatest Hotels in the World" for many times by « Travel + Leisure » magazine. The Portman Ritz-Carlton, Shanghai has topped the lists of "Outstanding Best Employer in Asia" and "Best Employer in China" by Hewitt Associates and 21st Century Business Herald. In recognition of its service excellence, the hotel has also won "Overall Best Business Hotel in Asia" Award for the 4th year and "Best Business Hotel in China" Award for the 4th time by Bloomberg TV and Business Asia magazine. The Portman Ritz-Carlton, Shanghai is managed by the global top luxury hotel management company --- The Ritz-Carlton Hotel Company, L.L.C., it is the only one platinum five star hotel in Shanghai (there are only 3 platinum five star hotels in China). The hotel features 610 of Shanghai’s most spacious guest rooms, well-facilitated banquet and six refined and elegant restaurants.Our Motto is:" We are Ladies and Gentlemen Serving Ladies and Gentlemen".The Employee Promise:At the Ritz-Carlton, our Ladies and Gentlemen are the most important resources in our service commitment to our guests.By applying the principles of trust, honesty, respect, integrity and commitment, we nurture and maximize talent to the benefit of each individual and the company.The Ritz-Carlton fosters a work environment where diversity is valued, quality of life is enhanced, individual aspirations are fulfilled, and The Ritz-Carlton mystique is strengthened.丽思卡尔顿的传奇开始于著名的饭店老板CESAR RITZ,他被爱德华七世誉为‘饭店业的国王’以及‘为国王服务的饭店老板’。在CESAR RITZ 的管理下,丽思卡尔顿酒店在美国于1910年开张。在未来3年内,将有多家丽思卡尔顿酒店在中国开张。丽思卡尔顿酒店公司于1992年和1999年史无前例地两度荣获了梦寐以求的美国国家质量奖。丽思卡尔顿酒店公司着眼于‘成为世界范围内豪华体验的首要提供者’。我们的信条明确了公司对内部客人(员工)和外部客人的承诺,我们的员工承诺为创造积极的工作环境提供了参考标准和指导。它将不断提醒我们要对我们的绅士和淑女们和客人履行同样的承诺。 上海波特曼丽思卡尔顿酒店座落于繁华的南京西路,酒店曾多次被评为《Travel+Leisure》杂志评选为“世界500强酒店”。并在由翰威特咨询公司,《亚洲华尔街日报》及《远东经济评论》杂志联合举办的三届“亚洲最佳雇主”和“中国最佳雇主”评选中荣登榜首。酒店还四次荣膺“亚洲最佳商务酒店”的殊荣,并四次蝉联“中国最佳商务酒店”的桂冠。上海波特曼丽思卡尔顿酒店也是上海唯一一家白金五星级酒店(中国仅有3家白金五星级酒店)。酒店拥有610间客房,设施完备的宴会厅以及典雅精致的餐厅。座右铭:我们以绅士淑女的态度为绅士淑女们忠诚服务。员工承诺:培养并充分发挥员工的天分以达到个在丽思卡尔顿,我们的绅士和淑女是对客服务承诺中最重要的资源。通过实施信任、诚实、尊重、正直和承诺的原则,我们人和企业的互利。丽思卡尔顿致力于创造一个尊重差异化、提高生活质量、实现个人抱负、巩固丽思卡尔顿成功秘诀的工作环境。更多信息请查阅公司网站www.ritzcarlton.com,或致电021-62798888。