主要职责MAINRESPONSIBILITIES
1. 在工作中,严格遵守部门的工作流程标准和要求。并且协助维持并更新部门的操作手册和指南
Assistswith the development, maintenance and update of a detailed DepartmentOperations Manual that reflects policies & procedures, work processes andstandards of performance within the Division. Ensures annual review toaccurately reflect any changes.
2. 始终确保销售文件和系统信息的准确性和有效性
Ensuresthat an efficient and accurate filing system, both manuals as well aselectronic, is maintained at all times.
3. 确保完成所有销售报价,合同的记录
Maintainscomplete and supported records of all Sales Agreements and Quotations for theHotel.
4. 建立有效的文件管理确保完整的生意销售记录
Establishesan efficient trace file to ensure that all business booked is properly tracked.
5. 为销售主任统计月报表提供准确的销售记录
Providesaccurate reporting of business booked to the Sales Executive for monthlyconsolidation.
6. 当有需要时为相关的客户或代表安排酒店参观和招待
Entertainsand conducts hotel inspections to relevant representatives/ delegates wheneverrequired.
7. 建立并维持良好的客户关系并且不断的开发新的生意机会
Establishesand maintains strong relationship with the established clientele and constantlyexplores into new business opportunities.
8. 与相关的运作部门保持紧密的合作,确保按客人的需要提供准确的服务
Liaisesand works closely with the related operation departments ensuring guestsrequests and expectations are being met.
9. 保持与客户以及同事之间积极良好的工作合作关系
Maintainspositive guest and colleague interactions with good working relationships.
10. 完成每月及年度的个人销售指标
Achievesthe monthly and annual personal target contributing to the Sales revenue.
11. 进行广泛的市场竞争者调查,并且保持良好的酒店产品知识
Conductsextensive competitor research and maintains excellent Product Knowledge of theHotel.
12. 始终不断的检阅本地市场,国内市场,国际市场的发展趋势,以及竞争对手的销售侧重点,以确保我们酒店的销售在市场中保有竞争性和领导地位
Constantlymonitors and evaluates local, national and international market trends, and thecompetitor hotels’ sales initiatives, in order to make sure the hotel’s salesremain competitive and cutting edge.
13. 确保在销售工作中,无论是通过电话,合同还是书面联络都要体现出我们酒店的高水准
Ensuresa high level of exposure for Hotel through direct sales solicitation viatelephone, contracts and written communications.
14. 谨慎的安排有目标性的销售拜访计划
Carefullyplans sales calls into defined objectives.
位求职者投递了该职位,你的简历匹配度为
你的综合竞争力排名为第
名
立即沟通
Commanding a prestigious address on Chang’an Avenue, Beijing Hotel NUO is one of China’s most historic luxury accommodations, standing proud through a century of boundless change. From the grand French facade to its broad marble staircase, polished 1920s dance floor and period-styled rooms and suites, Beijing Hotel NUO is a unique treat for guests with a passion for old-world sophistication. Sophisticated dining is a hallmark of the NUO brand. From East 33 to Writers Bar, our culinary team using carefully sourced ingredients and brings years of fine dining craft and inspiration to each dish. Beijing Hotel NUO also offers a uniquely historic setting for executive board meetings, product launches, gala dinners and weddings. Hotel prides itself on flawless planning, tailored service and creative catering to deliver memorable events that exceed expectations. 北京饭店诺金位于中国首都-北京的市中心,是中国历史最悠久的奢华酒店之一,毗邻昔日皇宫紫禁城,漫步五分钟即可抵达天安门、人民大会堂、国家大剧院,与繁华的王府井商业街仅咫尺之遥。 1917年酒店正式营业,以当时领先的电梯、独立卫浴设施、电话以及私密贴心的服务,令全国瞩目。当年的“作家酒吧”,曾为剧作家萧伯纳,诗人泰戈尔,学者郭沫若先生注入无数创作灵感。孙中山先生,蒙哥马利元帅等对中国及世界历史进程产生影响的先驱也曾下榻于此。建国初期,毛泽东,周恩来,朱德等国家领导人也曾在此宴请、接见外宾。酒店拥有九间传承套房,均以曾下榻的中外历史人物命名,房间至今仍保留着当年的陈设。 从高雅的法式外墙到宽敞的大理石楼梯,从上世纪20年代保留至今依旧光可鉴人的舞池到风格各异的客房和套房,北京饭店诺金不断吸引着那些钟爱古典精致美感的客人。 北京饭店诺金致力于打造地道风味佳肴。东33餐厅及作家酒吧的厨师团队将久经锤炼的烹饪工艺和创意灵感完美结合,为您精心奉上每一道菜品。 北京饭店诺金还为举办董事会会议、产品发布、庆典晚宴及婚礼提供了独具一格的会议场地。诺金以量身定制的会议服务和创意的餐饮佳肴为傲,为客人提供超出预期的难忘体验。